因為你需要長期配合的翻譯公司,所以在期初對翻譯社慎重選擇,建議你一定要進行下列步驟:
1,中譯德.可以找一段較有『難度或專業性』的內容請翻譯社試譯。(多找幾家,大部份的翻譯社都會有試譯)
2.從翻譯的試譯稿件中,挑選出合格的翻譯社,同聲傳譯。
3.將已合格的翻譯社分類等級。(配合公司的預算)
4.請翻譯社報價,進行比價作業。
5.如果『難以取捨』時,建議直接拜訪、瞭解、翻譯社的規模。
6.將品質、價格、規模,進行全盤評估。
以上是找翻譯社的方法,雖然繁瑣但是真的非常有用。因為你在期初完全沒經驗時,有時單靠朋友介紹翻譯社,遇到稿子翻完真是『慘不忍睹』,就這樣一家換一家就會把你逼瘋了。
2013年3月29日星期五
網路這麼多翻譯社,如何才能找到最好的
2013年3月25日星期一
如何挑選翻譯日文網站的翻譯社
Related articles:
2013年3月22日星期五
台港電影片名翻譯大PK
臺灣翻譯: 艾蜜莉的異想世界
香港翻譯: 天使愛美麗
2.Don’t Say a Word
臺灣翻譯: 沉默生機
香港翻譯: 贖命密碼
3.Get Carter
臺灣翻譯: 大開殺戒
香港翻譯: 義膽流氓
4.Kiss of the Dragon
臺灣翻譯: 龍吻
香港翻譯: 猛龍戰警
5.Moulin Rouge
臺灣翻譯: 紅磨坊
香港翻譯: 情陷紅磨坊
6.The One
臺灣翻譯: 救世主
香港翻譯: 最後一強
7.A Kinghts Tale
臺灣翻譯: 騎士風雲錄
香港翻譯: 狂野武士
8.Cats & Dogs
臺灣翻譯: 貓狗大戰
香港翻譯: 貓狗鬥一番
9.Chocolat
臺灣翻譯: 濃情巧克力
香港翻譯: 情迷朱古力
2013年3月18日星期一
華碩企業翻譯社~如何提高日語翻譯品質
Related articles:
2013年3月14日星期四
印地語翻譯 印地文翻譯 印地翻譯公司 翻譯 翻譯公司 翻譯服務 在線翻譯 進出口貿易翻譯
台北五姊妹翻譯社,打破傳統的翻譯經營區域代理模式,避開一切中間環節,最大限度的降低經營成本,提高工作效率,為您節省每一分錢。我們特別推出快捷的網上直通車服務,無論您在任何地區,每時每刻(每天 24 小時,每年的365天),我們都能為您提供快捷、高效、優質低價的翻譯服務。您需要做的只需撥打一個電話或者留下您的聯係方式。
印地文翻譯印地語是一門古老而複雜的語言,中印兩國一直保持著友好的關係。中國的印地語學習嚴謹紮實,相關研究尚處在發展階段,台北五姊妹翻譯社,通過與中印兩國高等學府及翻譯界同行展開廣泛的合作,互通有無,韓語翻譯,取長補短,按照通過ISO質量認證的標準化流程嚴格控制翻譯質量,實現標準化翻譯服務,力求做到翻譯作品的信達雅,為這門古老的亞洲語言在中國的發展與交流做出貢獻,台南翻譯社。通過長期的人才積纍和術語整理,以及不斷規範完善的工作流程,我們的印地語翻譯已經獲得了客戶的廣泛認可,與一些國內外機構建立了長期的翻譯服務供應關係。相信我們專業的語言水平與兢兢業業的工作定能為您解決與印地語相關的溝通問題,幫助您在事業上取得成功。
背景知識 ------------ 印地語簡介 印地語又稱北印度語,屬於印歐語系印度-伊朗語族的印度-雅利安語支。在1965年1月26日成為了印度中央政府的官方語言(連同英語)。印地語和烏爾都語是同一種語言(稱印度斯坦語),但前者用天城文,後者用阿拉伯字母,前者引進的梵語藉詞多一點,後者的阿拉伯語和波斯語藉詞多一些。
印地語和烏爾都語加起來是世界上第二大語言,使用人口超過5億人,僅次於中文。1997年的調查發現,66%的印度人會說印地語,77%的印度人把印地語視為國家的共同語言。
在印度,印地語是安達曼-尼科巴群島、比哈爾邦、昌迪加爾、恰蒂斯加爾邦、德裏、哈裏亞納邦、喜馬偕爾邦、恰爾康得邦、中央邦、拉賈斯坦邦、北方邦和烏塔蘭契爾邦等地區的官方語言。在南方的邦,特別是在泰米爾納德邦裏,使用印地語的人為數不多。
寶萊塢電影工業基地的大部分電影是用印地語拍的。
日語作文~高校生の作文
私の長所は、多少何でもがんばるところです。私の短所は、朝、なかなか起きれないところです。私は、いろいろがんばっても、「朝なかなか起きれない」という短所のせいで、あんまり、評価が良くありません。今私は、それを改善し、この短所を「朝、しっかりと起きれる」という長所にしようとがんばっています。
世界には、長所を伸ばしたほうが良いという人がいる。たとえば、私が父に勉強を教わっているときである。問題をやり終わり、まるつけをすまし、父に見せると間違えた問題の數が多かったため、おこりだしてしまいました。そのついでにどんどん短所を言われ、やる気がなくなってしまいました。
世界にはまた、短所を直した方が良いという意見のひともいる。たしかに何かある事をやっているときに今まではうまくいっていたが、自分の短所という欠點のせいで失敗してしまうという可能性はあります。たとえば、童話で、「お菓子の家」があるだろう。最後の方で、魔女に牢屋に閉じこめられ、閉じ込められた人をふとらそうとするのですが、魔女には、目が悪いという短所のせいで、失敗に終わってしまいました。
大事なことは、短所を放置して、長所ばっかり直すことでもなく、短所をなくすことだけでもなく、「短所をなくすいちばんよい方法は、今ある長所をのばすことである。」という名言があるように、今ある長所を思いっきり伸ばし、全體に勢いをつけて、短所を長所にすることだと思う。
老師講評
<第1段落>自分の長所、短所を簡潔に書き、うまい導入部を作りました。
<第2段落>「數少ない中から、あっている問題についてほめてくれたら、結果は違っていたと思う」ということも入れるとよいでしょう。長所を伸ばすほうがよい、という意見なのですから。
<第3段落>これももう一言、「魔女の目がよかったら、結果はどうだっただろう」
<第4段落>総合化の主題がじょうずにできましたね。「全體に勢いをつけて」というところがとてもよいですね。
★課題フォルダを見て、文中にキーワードを入れましょう。
2013年3月12日星期二
翻譯技巧~詞性的轉換
一、轉譯成動詞
例如:I admire your decision to fight for the difficulties in preparing the examination.
譯文:你決定戰勝複習考試中的困難,這一點我很羡慕。
(一)名詞轉譯成動詞
1.由動詞派生的名詞轉譯成動詞。
Rockets have found application for the exploration of the universe.
火箭已經用來探索宇宙。
In Taiwan, there is a lot of emphasis on politeness.
在台灣,人們非常注重講禮貌。
2.含有動作意味的名詞往往可以轉譯成動詞。
A careful study of the original text will give you a better translation.
仔細研究原文,你會翻譯得更好。
The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.
看到我們的噴射飛機,聽見隆隆的機聲,令我特別神往。
3.英語中有些加尾碼-er的名詞, He is a good singer.
他唱歌唱得好。
Those small factories are also lavish consumer and waster of raw materials.
那些小工廠還在極大的消耗和浪費原材料。
4.有些短語中作為中心主體詞的名詞往往可轉譯成動詞,如To have a rest 和To have a good look at 裡的rest 和look.
You must be tired. Why don’t you take a rest?
你一定很累了,為什麼不休息一會呢?
The car braked sharply, coming to rest on the edge of the cliff.
汽車猛的刹住,停在懸崖邊上。
(二)形容詞轉譯成動詞
I am anxious about his health.
我擔心他的身體健康。
Scientists are confident that all matter is indestructible.
科學家們都深信,所有的物質都是不滅的。
常見的有:
與思維和知覺相關的形容詞:aware, conscious, certain, sure, mindful, ignorant, alert等;
與情感相關的形容詞:glad, pleased, cautious, careful, angry, happy, exhilarated, excited, confident, thankful, grateful, concerned, eager, afraid, doubtful, sorry等;
與欲望相關的形容詞:desirous, hopeful, anxious, keen, enthusiastic, zealous等。
(三)副詞轉譯成動詞
She opened the window to let fresh air in.
她把窗子打開,讓新鮮空氣進來。
After careful investigation they found the design behind.
經過仔細研究之後,他們發現這個設計落後了。
二、轉譯成名詞
(一)英語中很多由名詞派生的動詞,以及由名詞轉用的動詞,在中文中往往不易找到相應的動詞,這時可將其轉譯成中文名詞。
1.名詞派生的動詞
This kind of behavior characterizes the criminal mind.
這種舉止是罪犯的心理特徵。
To them, he personified the absolute power.
在他們看來,他就是絕對權威的化身。
2.名詞轉用的動詞
Our age is witnessing a profound political change.
我們的時代是深刻政治變革的見證。
Most U.S. spy satellites are designed to burn up in the earth’s atmosphere after completing their missions.
美國絕大多數間諜衛星,按其設計,是在完成使命後,在大氣層中焚毀。
(二)有些英語被動式句子中的動詞,可以譯成“受(遭)到……+名詞”、“予(加)以+名詞”這類結構。
He was treated very shabbily by the press during this period.
在這期間,他受到了新聞界極不公正的對待。
I was encouraged by our president.
我得到了校長的鼓勵。
(三)形容詞轉譯成名詞
1.英語中有些形容詞加上定冠詞表示某一類的人,漢譯時常譯成名詞。
They did their best to help the sick and the wounded.
他們盡了最大的努力幫助病號和傷患。
Both compounds are acids, the former is strong and the latter is weak.
這兩種都是酸。前者是強酸,後者是弱酸。
2.有時候根據情況,可以靈活處理,把有些形容詞轉換成名詞來翻譯。
He was eloquent and elegant—but soft.
他有口才、有風度,但性格軟弱。
His whole family were religious.
他全家都是虔誠的教徒。
三、轉譯成形容詞
(一) 形容詞派生的名詞往往可以轉譯成形容詞。
This issue is of vital importance.
這個問題至關重要。
The pallor of her face indicated clearly how she was feeling at the moment.她蒼白的臉色清楚地表明瞭她那時的情緒。
(二) 有些名詞加不定冠詞作表語時,往往要以轉譯成形容詞。
Our performance was a success.
我們的演出很成功。
Independent thinking is an absolute necessity in study.
獨立思考對學習是絕對必需的。
四、其他詞類轉譯
(一)形容詞與副詞的互相轉譯
1.由於英語中的名詞在翻譯的時候可以轉換成中文動詞,所以修飾該名詞的形容詞往往轉譯成中文副詞。
We must make full use of exiting technical equipment.
我們必須充分利用現有的技術設備。
This is sheer nonsense.
這完全是胡說
2.由於英語中的動詞在翻譯的時候可以轉換成中文名詞,所以修飾該動詞的副詞往往轉譯成形容詞。
This film impressed him deeply.
這部電影給了他深刻的印象。
(二)名詞與副詞的互相轉譯
1.名詞轉譯成副詞
The new mayor earned some appreciation by the courtesy of coming to visit the city poor.
新市長有禮貌地前來訪問城市貧民,獲得了他們的一些好感。
2.副詞轉譯成名詞
It is officially announced that China has successfully launched her fist manned spaceship.
翻譯社趣聞∼別在2來2去啦
英文翻譯∼別在2來2去啦
時下電子商務已經深入社會生活,越來越多的人開始使用這種快捷、實惠的商務和交易方式。同時,在很多網站和平面媒體上,介紹電子商務的資訊也是海量之多。在這些資訊中,經常出現這樣描述電子商務基礎模式的辭彙:B2B、B2C、C2C。
業界的翻譯和解釋是這樣的:B是英文的Business,意思是企業;C是英文Customer,意思是消費;2則是to的諧音。所以,B2C(Business to Customer)是企業對消費者的電子商務模式,這種形式的電子商務一般以網路零售業為主,代表企業網站像卓越、當當等。B2B (Business to Business) 是指商家與商家建立的商業關係,代表企業如阿里巴巴等。C2C(Consumer to Consumer)的典型例子就是雅虎網拍賣,客戶之間自己把東西放上網去買賣,在國外,也叫做網上的“跳蚤市場”。還有一種比較新的C2B(Consumer to Business),意思是由客戶選擇自己要些什麼東西,要求的價格是什麼,然後由商家決定是否接受客戶的要求。
這樣的解釋聽起來很專業,好像也順理成章。但仔細一想,總有點兒彆扭,那就是這個“2”。按照這種解釋方法,2就是英文to的諧音。幹嗎用這個諧音呢?為什麼不用最準確的英文翻譯表述方式?有沒有最準確的表達方式?雖然語言有約定俗成的特性,但還是要儘量規範,要讓所有人都能一目了然,明白其意義。按照現代中文的語法標準,英文的“to”就應翻譯成中文的橫線符號“-”,它的意思就是“某處到達某處”、“某物與某物”和“某人對某人”,例如火車和公車上的起始點標誌:台北—高雄、香港—倫敦;體育比賽場地上的比賽雙方:中華—美國,這個符號言簡意賅,明白無誤,所有人都明白,幾乎是世界通行的符號,用來描述電子商務模式也是同樣。而這個諧音呢,就容易產生歧義和誤解:“two”是英文“兩個”的意思,還不完全是阿拉伯數字“2”的意思。無論是翻譯成英文的本意,還是中文語義,都與“to”和橫線“—”無關,可謂風馬牛不相及。那麼,用這個“2”表述有什麼意義呢?為什麼還要用這個中文和英文都說不通的諧音?而且看起來那麼彆扭和不和諧?對一個業外人士來講,實在是難以理解。
電子商務是現代高科技的產物,是科學就要翻譯的規範和嚴謹。越來越多的人接觸、使用和運用電子商務,為了電子商務的廣泛應用和推廣普及,在電子商務模式的描述上,還是將“2”改為橫線“—”,還其本來面目,讓大家都看得明明白白,清清楚楚,不要再霧裡看花,2來2去了。
2013年3月11日星期一
中譯英:教你如何合理安排時間
讀書的時候可能覺得虛度時光沒什么,但步入社會開始工作後,原本大把大把的時間似乎一下子就變得稀少寶貴了起來。工作、家庭、朋友以及個人心願等等,都是那么耗費時間。珍惜時間、利用好時間,是我們都要學習的課堂。如何創造更多時間,如何擁有更多時間,如何擠出更多時間,來看看作者分享的時間小貼士。
How to create more time
如何創造更多時間
This is, of course, not an all-inclusive list, but it’s a good start to reclaiming some time back. These were some of my biggest time-wasters:
當然我沒法給出一個囊括所有可能的列表,但這個列表會是一個好開始,保證幫你爭取不少時間。下面這些都是我本人浪費時間的常見行為:
1. Television – just stop it. Besides the occasional news, a movie every once in a while, some documentaries, I found it to be a huge time-waster.
電視——直接忽略。我發現,除了偶爾看看新聞、電影和紀錄片,電視對我來說純粹是浪費。
2. Internet/web – It’s really become the new television, and as such, an equivalent waste of time. Ask yourself this, “Do I really need to see another cat video?”
互聯網/網絡——這些其實也都是變相“電視”,純粹浪費時間罷了。何不問問自己:“我就非得再看一個喵星人視頻嗎?”
3. Email – This was a more difficult one for me since responding to emails made me believe that I was being more productive. However, responding to emails all day was actually making me less productive by taking my focus off things that I really needed to get done. I now limit my time and frequency of responding to emails.
郵件——這個還真難下手。畢竟,我一直認為回複郵件可以提高效率。但事實卻是,每天回複郵件反倒轉移我的注意力,大大降低了效率。現在我已經限制了自己回複郵件的時間和頻率。
Seven Ways to Create More Time In Your Day
每天創造更多時間的七大方法
1. Get Up Earlier
早起
Get up fifteen minutes earlier. If you're like most folk, your morning probably feels rushed: you drag yourself out of bed at the last possible minute, grab a hasty shower, maybe get some breakfast if you're lucky, sort out the kids/cat/partner and dash off to work.
提前15分鍾起床。你要是像大部分人那樣起床,早上可能會覺得有點趕:在最後一刻掙紮著起來,趕緊沖個澡,來得及的話就吃兩口早餐,安頓好小孩/貓咪/愛人後沖出門上班。
Getting up just a bit earlier can give you some breathing space. Perhaps it'll give you time to actually sit down and enjoy your breakfast for once. Maybe you can use that fifteen minutes a day to read through that book or stack of journals that you keep meaning to get to.
稍微早點起床就不至於那么匆忙。或許至少可以真正坐下來吃頓早餐。你也可以利用每天早起的15分鍾看看書或者整理一下記事本。
2. Create a Plan
制定計劃
At the start of your workday, before you even check your emails, make a plan. Jot down the three most important tasks you want to accomplish that day. Put a big star next to the most important. Now, before you get into the busy work of emails and photocopying and tidying your desk, start on that important task and see it through to the end.
在你剛開始工作時,趁著還沒查看郵件,趕緊定個計劃吧。寫下當天必須完成的三個最重要的任務,最重要的那個打上標記。然後趁著還沒開始檢查郵件、影印資料或整理辦公桌等工作內容前,趕緊著手那個最重要的任務並保證完成它。
Surprisingly few people take the time to plan their workday, and end up spinning their wheels on a number of low-priority tasks without really accomplishing anything big.
奇怪的是,很少有人能有計劃地工作,一天下來後還是周旋在幾個效率甚低的任務上,最後其實什么實事都沒做成。
3. Batch Tasks Together
分批處理任務
When you're going through the workday, try to keep similar tasks together. When you switch from one thing to another, your brain takes a few minutes to catch up and settle in: constantly jumping between answering emails and writing a report and tidying up your desk just means you'll lose track of where you'd got to. You might feel like you're working super-efficiently (because your mind is buzzing all over the place), but you'll actually be wasting a lot of time.
工作時可以將相似的任務並在一起處理。當你從一個任務換到另一個任務時,大腦會花幾分鍾進行調整:同時既要回複郵件、撰寫報告,又要整理辦公桌,到頭來你可能會手足無措。雖然這樣你可能覺得自己效率超級高(因為大腦一刻沒停),但其實並沒有優化利用時間。
If you need to answer a number of emails, do them all at once. The same goes for phone calls, filing, photocopying and other similar tasks.
如果要回複的郵件很多,那就一起處理掉。電話、整理文案、影印等同樣如此。
4. Block Out Chunks of Time
騰出大段時間
Do you have some big project that you'd love to get round to? Maybe it's writing a novel, starting a business, training for a marathon, decluttering your home ... whatever your particular venture or goal, you never get around to making progress.
你是否有個大計劃總想花時間去做?比如寫小說、創業、馬拉松訓練或整理家務,不管個人想法或目標是什么,你就是還沒時間去落實吧?
The best way to tackle big projects like this is to force them into your schedule. Spare time doesn't just appear from nowhere – you need to make a conscious effort to create it. Block out a weekend afternoon, for instance: tell family and friends you have another engagement that day. Then storm on ahead with that project. Trust me, you'll feel great for having made a start.
對付這種大計劃的辦法就是強行作出安排。時間就像海綿裏的水,你得用心去擠才行。比如,你可以騰出一個周末下午的時間,告訴親友自己另有安排,然後開始拿出行動吧。相信我,一旦開始你就會感到妙不可言。
5. Don't Multitask
不要一心多用
Although multitasking feels efficient – because it feels busy – it actually loses you time. By sticking to doing one thing at a time, you'll be much more focused and able to produce your best work: there's nothing efficient about rushing a job which you then end up having to redo.
雖然同時處理多個任務會使你感到很有效率(因為一直在忙),但其實很耗時間。堅持一次只做一件事,你會更專注更有效率:與其匆忙“鬼畫符”後又返工,還不如先專心做好一件事呢。
6. Stay Focused
保持專注
When you are working on a task, make a conscious effort to remain focused. Sure, you'll have intrusive thoughts like maybe I should check my email or this desk could really do with tidying. Just recognize that those thoughts are impulses which you don't need to give into. If you think of something while you're working on your task like I really must phone Joe, then just make a note on a bit of paper or in your diary so you don't forget – and get on with the task at hand.
工作時一定要努力保持專注。當然,你可能會時不時想到“該查看郵件了”或“辦公桌真該整理一下了”,但請記住:這些都只是一時想法,不要陷進去。如果你工作時想到別的事情,比如“我真得打電話給喬了”,那就在紙上或記事本上寫下來以免忘記,然後繼續手頭的工作。
You'll accomplish much more by working in a deliberately focused way than if you let yourself jump around from task to task as things come to mind.
刻意保持專注比思想散漫時的工作效率要高得多。
7. Finish Work On Time
按時完成工作
Finally, one of the best ways to make more time in your life is to finish your work on time! If you work for an employer, make an effort to leave the office on time – at least a couple of days each week. (I know this is difficult if your workplace has a long-hours culture).
最後,在生活中創造更多時間的辦法就是——按時完成工作!如果你是上班族,就確保能按時下班——至少每周能有那么幾天。(當然,如果你的公司有加班的習慣,這么做也不那么容易。)
If you work for yourself, you need to be even more self-disciplined, as your work is likely to be very easily accessible when you're at home! Some good ways to create a boundary at the end of the day are to keep your work separate from the rooms in your house where you relax. You could also schedule something social in the evening (perhaps meeting friends for a drink) so that you can't get caught up in "just one more email"...
如果你是為自己工作,那就得更加自律了,因為這樣你在家也很方便辦公!區分一天工作結束的辦法就是,將辦公的地方與休息的地方分開來。你也可以在晚上安排一些交際活動(比如跟朋友喝一杯),這樣你就不會為“又來了一封郵件”犯難了。