2014年3月21日星期五

Ginormous 特大,無比大

許多年前,越南文翻譯,一個小孩不小心掉進了聖誕老人的禮物袋而被帶到北極,在北極的小精靈村莊裏,他最喜懽說的話是:"Have you seen …? They're GINORMOUS!"小男孩名叫Buddy(巴迪),他是年好萊塢奇幻喜劇片Elf(《聖誕精靈》)裏的主角,而ginormous則是英語中最常見的一種造詞法:gigantic + enormous--ginormous:larger than gigantic and more massive than enormous(特大,無比大)。

可以說,英語中類似的合成詞一抓一大把,泰文翻譯,最常見的如:motor + hotel--motel(汽車旅館);smoke + fog--smog(煙霧);breakfast + lunch--brunch(早中飯),以此類推,來個稍難一點的:electro + execution --electrocution(電刑,電死),而我們掛在口邊的chinglish其實就是Chinese + English。看來,語言真得需要一點想象力。

再回到ginormous,据詞源壆記載,二戰其間的英國海軍和空軍軍人發明了這個詞。由此,英文翻譯,ginormous不可避免帶有極強烈的嘲弄口吻、甚或常常出現在不雅的口語中。舉個例子,Look, Jenny's buttocks are ginormous(看,詹妮的屁股好大)!

没有评论:

发表评论