可以說,英語中類似的合成詞一抓一大把,泰文翻譯,最常見的如:motor + hotel--motel(汽車旅館);smoke + fog--smog(煙霧);breakfast + lunch--brunch(早中飯),以此類推,來個稍難一點的:electro + execution --electrocution(電刑,電死),而我們掛在口邊的chinglish其實就是Chinese + English。看來,語言真得需要一點想象力。
再回到ginormous,据詞源壆記載,二戰其間的英國海軍和空軍軍人發明了這個詞。由此,英文翻譯,ginormous不可避免帶有極強烈的嘲弄口吻、甚或常常出現在不雅的口語中。舉個例子,Look, Jenny's buttocks are ginormous(看,詹妮的屁股好大)!
没有评论:
发表评论